28.12.15

フランスの脳トレ

T-SITE 湘南で見かけたフランスの脳トレ

知育玩具がクリスマスプレゼントとして人気を集めていたようですが フランスも然り?

とあるデイサービスで 介護体験をさせていただいたときの 脳トレを思い起こさせるものでした (それが結構難しいのでした) 年齢に関係なく 脳を刺激してくれそうです

24.12.15

フランスのエスプリを楽しむ会へ

半年前から首を長くして待ちわびておりました『フランスのエスプリを楽しむ会』
先週23日の祝日に 鵠沼海岸のレスプリ・フランセさんでのこちらのイベントに 夫婦揃って参加させていただくことができました

メインゲストは テレビでも著名なパトリス・ルロワ先生
テレビで拝見したことしかありませんでしたが イメージ以上にダイナミックなトークが炸裂
自分も愛読させていただいているテキストの著者でもいらっしゃる國枝孝弘先生との掛け合いも テレビを見ているかのように楽しく拝見させていただきました

おじいさまがドイツ人でいらっしゃるというパトリス・ルロワ先生ですが フランス人の中にもドイツ人的な価値観をアイデンティティーとして持っていらっしゃるそうです
フランスとドイツの比較から 文化の違いについて大変興味深いお話を伺うことができ 大変勉強になりました
(詳しい内容はレッスン中の雑談中に少しご紹介できるかも...?)

慶應大学SFCの大変有名な古石先生によるシャンソンや レスプリ・フランセのオーナーでいらっしゃる渡邊みきさんによる可憐なるフレンチポップス そして パリ管弦楽団ご出身のファゴット奏者のスタン・ジャック氏の臨場感溢れる美しい旋律に  始終酔いしれておりました
レスプリ・フランセさんの美味なオードブルと赤ワインも手伝って...

当日ご一緒させていただきました皆様へ クリスマスに大変ふさわしいひと時を共有させていただきましたことに 深く感謝いたします
どうもありがとうございました

Joyeux Noël !

18.12.15

『ホテルで役立つフランス語』ワークショップを終えて

昨日は キートスカフェ様や準備に携わってくださった方々 ご参加くださった皆さまのおかげで無事に『ホテルで役立つフランス語』ワークショップを終えることができました
会話ワークショップは今回で7回目 
一つの文章も徐々に長くなり 少し難しい内容でしたが 初めてのご参加者様も最後までついてきてくださいました!どうもありがとうございました

今回はおまけとして Cavallini & Co.社の世界のホテルのラベルステッカーを皆さまに1枚ずつお選びいただきました(フランスのものが少なくごめんなさい!)
「これいらな〜い!」という率直なお声も聞かれましたが 皆さまのお好みが分かり密かに楽しませていただきました❤︎

お待ちかねのキートスカフェ様自家製スイーツは マドレーヌ入りパウンドケーキ
ふんわりと優しく とっても美味しかったです


ご参加者様より 愛用していらっしゃるという実力派ステンレスたわしをプレゼントにいただきました❤︎エッフェル塔の高さに届くほどの長ーいステンレスが巻かれてできているのだそうです!これから年末のお掃除に大活躍してくれそうです!!Merci beaucoup !

そして忘れてはならないのが... 復習です!
ご参加者の皆さまは 是非ご自宅で音声を確認してみてください
今回の分だけ特別に... 音声のサンプルをご紹介いたします(写真は Bretagne 地方の Chambre d'hôtes のものです):

次回のワークショップは来年 1.21(木)『困った時のとっさの一言』です
また 新しい年とともにフランス語を始めたい方を対象に 1.22(金)に『はじめてのフランス語』をキートスカフェ様で新たに開催させていただけることになりました
詳細は別途ご案内いたします

来年もどうぞ宜しくお願い致します
Bonnes vacances, et bonne année !

1.12.15

パンとワインとおしゃべりと - 玉村豊男氏著



年齢とともにワインを好む体質になったようです
でも 先日この本を手にした頃は まだ「パン」という言葉に惹かれていました

世界を著者と一緒に旅しながら 美味しいものをいただいているかのような気分になります
そして時には共感のあまり 思わずクスッとにやけてしまいます

気軽に気分転換できる1冊でした

30.11.15

chenin 100 %




『レストランで役立つフランス語会話ワークショップ』でお見せした フランスのグルメ雑誌 Gourmand
その中のワインのページに ワインの説明として "chenin 100%" との記載
何を隠そうワインデビューをして1ヶ月足らず これはなんですか?というご質問に「おそらく白ワインの品種でしょう」としかお答えできず 宿題にさせていただきました




そこで まず参考にさせていただいたのは 杉山明日香氏著の『ワインの授業』
数学の塾の先生が説明するように わかりやすいワインの授業を受けているかのよう!
chenin は日本語で「シュナン・ブラン」のように 色(blanc)と一緒にフルネーム?で使われることが多いようで その名の通り白ワイン用の品種だそうです 

最高級とされる A.O.C (Appellation d'origine contrôlée)ワインの中では比較的お手ごろで なんとロワールワインの代表格なのだとか!しかも アンジェとソミュールの間 Savennières が絶品だそう!


留学していたすぐそばに そんな美味しいワインの産地があったとは... Tant pis ! 
地図:http://www.pithon-paille.com/Le-val-de-Loire-le-Chenin-le.html


芳香なソーヴィニョン・ブランと対照的で シュナン・ブランは個性が強く濃密なアロマが特徴なのだそうです
松ヤニや「花梨ジャム(『10種のぶどうでわかるワイン』石田博氏著)」と表現され 甘口から辛口までのワインをつくることができるのだそうです
またアペリティフにも適しており 貴腐ワインもできるのだそうです
ただし 個性が強いため あまりに安価なものは美味しくないのだとか

ワインのとこ 知らな過ぎました
これから少しずつ いろいろなワインを飲みながら 勉強してまいりたいと思います
Vignobles val de loire
https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Vignobles_val_de_loire.pngより

28.11.15

『お子様連れの方のためのフランス語ワークショップ』を終えて

昨日 お子様連れの方にも(そうでない方も!)ご参加いただけるフランス語ワークショップを キートスカフェ様のご協力のもと 無事に開催させていただくことができました
テーマは『レストランで役立つフランス語』
注文に役立つ会話表現や 料理名の解読を行いました

ママとご参加くださった La petite Mademoiselle は フランス語を話すママにちょっぴり不思議そう...?1時間ずっとお座りで待っていてくれました Merci... ❤︎

キートスカフェ様自家製のスイーツは チョコレートビスコッティ
甘さ控えめな生地と濃厚なチョコレートチップは コーヒーとの相性が抜群でした
いつも身体にも心にもやさしいおやつをありがとうございます

次回のテーマは『マルシェ(市場)で役立つフランス語』です
新鮮な野菜や果物を 陽気なマルシェのおじさんとの会話を楽しみながら 買いにいきましょう!

フランス語に興味があるけれど お子様をみていてくれる人がいない... という方は お気軽にご相談ください
どうぞよろしくお願いいたします
Bonne nuit et bon week-end !

12.23 フランスのエスプリを楽しむ会『日本とヨーロッパの比較文化講座』&コンサート


鵠沼海岸のフランス文化サロン・レストラン『レスプリ・フランセ』さんより 年の締めくくりにふさわしい 心躍るようなイベントのご案内をいただきました
その名も『フランスのエスプリを楽しむ会』
(前回の感想はこちらです)

ゲストとして テレビでもおなじみのパトリス・ルロワ先生や國枝孝弘先生 シャンソンがお得意な古石篤子先生 フランス人ファゴット奏者のスタンジャック先生がお集まりになります

現実を離れたエレガンス極まる麗しい空間での 先生方によるユーモアあふれるトークショー 
シャンソン歌手としてもご活躍なさるサロンオーナーさん(エッセイがとても読みやすく面白いのです!)の美声とうっとりするような音楽
オードブルに舌鼓を打ち フランス文化をたっぷりと堪能されたい方へ 心からおすすめしたいイベントです

人気のイベントですので お申し込みはお早めに!
レスプリ・フランセ http://www.fr-jp.net/

19.11.15

『道の尋ね方&道案内のフランス語』ワークショップを終えて

本日 6回目のフランス語ワークショップ『道の尋ね方&道案内のフランス語』を無事に終えることができました
今回も 準備から開催に携わってくださった皆さまと ご参加者さまに感謝申し上げます

道を尋ねられたら Je ne sais pas. の代わりに Vous allez... と丁寧にご説明くださいました!
半年前の初回ワークショップではフランス語が全く初めてとおっしゃっていた方も 今ではスムーズに受け答えをしていらっしゃりさすがです!

お勉強の後のスイーツは さつまいものパウンドケーキでした❤︎
キートス様の優しい手作りの味は 心からほっとする味です

次回は 来週11.27(金)14時より お子様連れでご参加いただけるワークショップ『レストランで役立つフランス語』
来月は 12.17(木)『ホテルで役立つフランス語』の開催を予定しております。
ホテルの予約や 滞在中のトラブルで使える表現を一緒に発音いたしましょう!

ワークショップで皆さまにお目にかかれますのを楽しみにしております!

17.11.15

Décoration de Noël


Bonjour à toutes et à tous.
シーズンごとのリースが素敵な Oji flowers との出会いは 今年いただいた素敵なご縁のひとつです
仕事と家庭で日々追われる中 頭の中や心をリフレッシュし 新たな気づきのきっかけを頂いているとっておきの場所です

今年も早くもクリスマスの時期の到来
初めてのクリスマスリースに挑戦しました
スギやヒバといったフレッシュなグリーンを扱っていると まるで森の中にいるような気分になります


少しずつ 土台を隠すように3種類のグリーンをバランスよく乗せていきます

土台ができたら デこレーション
大人な雰囲気のスパイシーなパーツは まさに好み
Oji flowers さんの花材の洗練されたセンスには ハッとさせられっぱなしです

グリーンは平和の象徴
この度のパリのテロ事件では多くの犠牲者が出ましたこと 心よりお悔やみ申し上げます
世の中がこれ以上悪くならないことを切に願うばかりです
J'exprime ma profonde sympathie aux familles victimes des attentats du vendredi à Paris.



14.11.15

レッスン後の音声サービス

レッスンではカタカナの使用をおすすめしていませんが 発音をご自宅で確認いただけるよう ご希望の方には MP3データ または Dropbox への音声ファイルへアクセスいただけるリンクをお送りしております
*録音状況により鳥の鳴き声などの音が入ってしまうことがある旨ご了承ください

今日は準助動詞(英語の can, must, want)のレッスンノートのサンプルをご紹介します

<レッスンノート>
準助動詞(英語の can, must, want)
〜pouvoir, devoir, vouloir (les verbes para-auxiliaires 準助動詞)

Je peux 〜 ? 〜してもいいですか ?
- Oui, vous pouvez 〜. / Non, vous ne pouvez pas 〜.

Je peux ... 


  • aller aux toilettes ?
  • me moucher ? 
  • boire mon café ?
  • prendre des photos ?

Je dois 〜 ? 〜しなければなりませんか ?
- Oui, vous devez 〜. / Non, vous n’avez pas besoin de 〜.(Vous ne devez pas 〜. は禁止の意味)

Je dois ...


  • étudier ?
  • travailler ?
  • mémoriser tout ça ?
  • parler en français ?

Je voudrais 〜. 〜したいです。

Je voudrais ... 



  • travailler.
  • voyager.
  • écouter le CD.
  • étudier le français.
  • faire du golf.
  • faire la cuisine.
  • téléphoner à des amis.
  • manger au restaurant.
質問は "Vous voulez 〜 ?"

<音声のサンプル>

https://www.dropbox.com/s/ood9eax0uu87z1q/pouvoir%2C%20devoir%2C%20vouloir.MP3?dl=0

13.11.15

憧れはフランス人女性

11.6 日経MJ のトレンド面のタイトルです
フランスといえば シックなファッションや華やかな食文化に関心が向けられていましたが 今はフランス人の感性に興味が向けられているそうです

フランスでよく耳にする C'est pas grave ! (たいしたことないよ)
(これは ミスを犯した相手を励ますためばかりでなく 自分がミスを犯したときにも開き直りの文句として用いられるから驚きです) という表現や
se débrouiller (うまく切り抜ける) という動詞が如実に著しているように感じます

フランス人のさりげない肩肘張らない art de vivre 
忙しい現代人女性の求める生き方なのかもしれません


8.11.15

フランス語で今日の日付を言う

On est le combien ?(オネルコンビアン) 今日は何日?
と聞かれたら On est le 〜 ! (オネル〜)と答えます(〜には日付が入ります)

On est を直訳すると「私たちは〜だ」という意味ですが「今日は〜日だ」を意味する表現でもあります
On は口語で「私たち(Nous)」の代わりに用いられます(他に「人々」という意味もあります)

答え方のポイントは ①質問で使われている主語と動詞を使うこと ②日付に関しては日本と逆で「日」→「月」の順序で答えることです

「〜日」は「le+数字」で表します
「6日,26日」「8日,18日,28日」「10日」のように six huit dix が月名の直前につく日付は 語末の子音(x や t)を発音しないことに注意しましょう
例えば le dix janvier は(ル ディ ジャンヴィエ) と読みます

「〜月」にはフランス語の月名を入れます
1 janvier 2 février 3 mars 4 avril 5 mais 6 juin
7 juillet 8 août 9 septembre 10 octobre 11 novembre 12 décembre
(「2」がつく月名にアクサンテギュを 暑い8月には帽子の形のアクセントをつけましょう)

では... On est le combien ?
On est le huit novembre !  繰り返しですが huit のtは読まないので注意しましょう!

2.11.15

11.19 場所の尋ね方と道案内のフランス語 ワークショップ

藤沢本町の一軒家カフェ キートスカフェ様でのフランス語ワークショップは 11.19(木)に開催させていただけることになりました

テーマは『場所の尋ね方と道案内のフランス語』
2020年の東京オリンピックに向け フランス語圏からの来日 も増えることでしょう
フランスでの旅先ばかりでなく 日本でも困っているフランス語圏の方々を見かけたら
ぜひお声がけしてみてください
もう シャイな日本人とは言わせません❤︎

30.10.15

『ショッピングで役立つフランス語』ワークショップを終えて&11月のワークショップ


本日 キートスカフェ様で5回目となりますフランス語ワークショップが 無事に終了いたしました
いつもご参加くださる明るく楽しい皆様やキートス様スタッフの皆様の笑顔に触れ ナチュラルなお美しさが素敵な初参加のお客様をお迎えし 本日も感謝のうちに終えることができました
どうもありがとうございました

ワークショップ後は 毎回お楽しみのキートス様自家製スイーツの時間です 
今月はハロウィーンのイメージのかぼちゃのカップケーキでした❤︎
かぼちゃの濃厚な生地とかぼちゃのダイスがとても美味で ほっこりとやさしく美味しかったです
やさしいお味にうっとり... しながらも 絶え間ないおしゃべりに笑いっぱなしのとても楽しい休憩時間でした❤︎ Merci !!

今回の試みとして 発音に集中していただきたいという願いから 配布物にカタカナのルビを振ってみました
ですが カタカナがあるとどうしてもそちらばかりが目に入ってしまうという短所もあるため 今後はどうするか課題が残ります(カタカナをメモすることにお時間をとられてしまうことよりもよいので おそらく振ることになりそうです...!)

また 1回に扱う表現や単語数が多いため なかなか消化・定着できないというご不安のお声もいただきました
ワークショップ中は 便利な表現をピックアップし「これだけは覚えましょう」と強調するようにしていますが それでも多すぎる!という場合は ご自身で使えそうな表現だけを何度も口ずさむようにして練習するのがオススメです!
1度ではなかなかご自身のものにしていただけなくても 2度目に触れたときには感触もだいぶ変わってきます
ぜひ フランス人になった気分で 聞こえたままの音を発音してみてください!配布させていただいた音声は確かに早いですが BGM(としては耳障り!?かもしれないのですが)たくさん流していただき フランス語の音のイメージを膨らましてみてください

さて 次回は11.19(木)に ワークショップを開催させていただけることになりました
テーマは『場所の尋ね方と道案内』です
フランス語圏での旅先で道を尋ねるほか 5年後の東京オリンピック(もちろん今すぐにでも!)で フランス語圏の方々が困っているのを見つけたら 積極的に Bonjour ! といって お声がけしてあげましょう❤︎

最後に今日のキーフレーズで...
Merci ! Au revoir ! À bientôt !

29.10.15

Lumière de Paris

という文字に惹かれて入ったお店は 言わずと知れた横浜の有名喫茶店「大学院のコーヒー」
いま大学院にいます とお決まりのメールを誰かに送りたくなります

Lumière de Paris は パリの光 という意味
シャンデリアやベロア張りの長椅子など 豪華絢爛なフランスを彷彿とさせるインテリアです


いただいたのは昭和の香りのするビーフカレー
カレーもコーヒーも 美味でした


束の間のお昼休みも 現実から少し遠ざかり ゆっくりと休むことがでしました

現実逃避 l'évasion hors de la réalité したい方に 特におすすめです
ごちそうさまでした

27.10.15

MAISON BON GOÛT


"pâtisserie" という看板に惹かれ 吸い込まれるように入った茅ヶ崎の MAISON BON GOÛT
お店の佇まいからして シックでセンスのよい雰囲気が漂います


お店に入ると まず目に入るのは 壁一面のジャム les confitures !
それもそのはず オーナーパティシエさんは アルザスの有名ジャム店 Christine Ferber さんのお店で修業されたのだそうです

Christine Ferber さんといえば 10年近く前に来日された際 こちらのご著書にサインをお願いしたことがございます...❤︎

MAISON BON GOÛTのコンフィチュールは その種類の豊富さばかりでなく ラベルの一つひとつが手書きであることにも痛く感動しました 
美しいフランス語の筆記体に酔いしれ キンカンって le kumquat (語末のtは発音) と言うんだっけ... と知的好奇心も程よい刺激を受けつつも お菓子に囲まれ脳よりも胃の方が より活性化するのを感じます


Ensuite... 
お次は焼き菓子 les petits four sec
 (four sec は乾いた釜という意味で そこで充分に焼いたお菓子を指すのだそうで 比較的日持ちするようです) も les demi sec (demi=半分) も les macarons も... 見た目も可愛らしく 目移りしてしまいます
美味しそうなのはもちろん ラッピング l'emballage も素敵すぎて 選ぶのがたいへん 
家族やお友達に 思わずプレゼントしたくなります
一箱お買い上げ!

Avancer un peu plus...
もう少し奥へ進むと 今度はショーケースに並ぶ色とりどりの美しいケーキ!MAISON BON GOÛT のチーズケーキに付けられたフランス語名を忘れてしまいましたが le gateau au fromage cuit(cuit=ベイクド・焼いた)aux fraises でしたでしょうか ベイクドチーズケーキの中に 甘酸っぱいベリーが隠されているような そんな予感がしました 
フランス人がなんと言おうと 私たち日本人の甘党には欠かせない一品ですから!
la tarte tatin, la tarte aux poires, le gâteau au chocolat... どれもがフランスの代表的なデザートで フランス人がイメージする authentique な姿のまま 美しく並んでおりました... ごくり!


Sois calme... !
驚くことなかれ ショーケースの上には宝石のようなチョコレート les bonbons chocolat が... ! ケーキ店 une pâtisserie なのに 本格的なチョコレート店 une chocolaterie も兼ねたお店はあまり見かけません


En me retournant... 
後ろを振り向くと そこには les nougats, les biscuits, les orangettes, les pâtes de fruits などなど... 日本人もフランス人も子どもも大喜びの小さくて可愛らしいお菓子 des confiseries が... !
写真左下のハートの形をしたクッキーは 半分にチョコレートがかかっていて なんとも言えず美味しそう... ハートのちょっとアシンメトリックな形までもが おしゃれで憎いのです!

Au fond...
一番奥には パン&ヴィエノワズリーのコーナー
本格バターたっぷりのクロワッサン les croissantsやパン・オ・ショコラ le pain au chocolat のほか お惣菜系もありました


Enfin...
フランスのありとあらゆるデザートをすべて集めてしまったような MAISON BON GOÛT 
「フランス甘くて美味しいもの巡り」は MAISON BON GOÛTで間に合ってしまうほどの 夢のようなお店です...❤︎


茅ヶ崎 MAISON BON GOÛT http://www.maison-bon-gout.com/

22.10.15

マドレーヌとフィナンシェの違い

秋晴れの日々 いかがお過ごしでしょうか

連休は秋田へ
シュークリーム les choux à la crème が人気らしいと聞きつけ ケーキ店のカスタードリーフさんを訪れることに

シェル フリアン アーモンドクーヘン...といった シンプルな焼き菓子が並び その違いを店主に尋ねてみました

シェルは所謂マドレーヌ la madeleine 全卵とバターの上澄みを使ったしっとりとした生地
貝殻の形に焼き上げます(なぜか?はいつか調べることにします)

フリアンは所謂フィナンシェ le financier バターをはじめから混ぜ込み 卵白だけを使った さっぱりとした生地
四角形に焼き上げます(同上)

材料や作り方の少しの違いから 新しいお菓子が出来上がる... 考えてみたら当たり前なのですが ずほらな自分は これまでさほど気に留めることなく 美味しそうなお菓子を前にすると 食欲だけが先行するのでした

Bon appétit !



8.10.15

日産アートアワード

Bonjour à toutes et à tous !

先月からの研修で 少しフランス語から遠ざかってしまいましたが 久しぶりにレッスンにご参加くださった皆様の熱心さのおかげで ぼんやりした頭のエンジンも加速せざるを得なかったここ数日... C'est parti !

今日は 芸術の秋にふさわしいイベントをご紹介いたします
日産時代にお世話になった先輩が企画・運営に携わる『日産アートアワード』が 11.14〜12.27の間 横浜で開催されます

http://www.nissan-global.com/JP/CITIZENSHIP/NAA/

横浜は 本格的にフランス語講師を始めるきっかけとなった場所でもあり
日産との出会いがなければ 今の自分はなかったと言っても過言ではありません
また イベントはロンドンの Camden Arts Centre の協力のもと開催されるとのことで  子ども時代を過ごした土地との関わりもあり 妙に親しみを感じております

横浜へお越しの際は 是非足を運んでみてください
自分にとっても大切なイベント 是非とも遊びに伺います

10.30 ショッピングで役立つフランス語 ワークショップ

私用につき告知が遅くなってしまいましたが
今月のキートスカフェ様でのフランス語ワークショップのお知らせです
テーマは『ショピングで役立つフランス語』
ファッションの本場フランスで 
満足のいくお買い物をしていただけるための内容をご用意いたしました
残り3席ございます
皆様のご参加を 心よりお待ち申し上げます

26.9.15

tu はエリズィオンしない?

受講者さまよりいただいたご質問です

j'aime のように je はエリズィオンしますが(jeのeと aimeのa が母音衝突するため)
tu aimes の tu はエリズィオンしませんか?

tuのuは確かに母音ですが エリズィオン(母音省略)してよい語は12個ほど(je ne que le de など)に限られ そのほとんどの語末がeです(例外は la と si)
uを省略することはなく かなりくだけた場合にのみ t'aimes が使われます

T'aimes le nouveau prof de français ?
Non, pas tellement.

24.9.15

『パン屋さんで役立つフランス語』を終えて&10月のワークショップ

本日 キートスカフェ様でのフランス語ワークショップが おかげさまで無事に終了いたしました
準備から開催に至るまでご協力くださいました皆様や ご参加されたお一人おひとりに この場をお借りし感謝申し上げます
初めてのご参加者様もお迎えし サバイバルではない長めのフランス語会話に挑戦いただきましたが 全員の方がスラスラと発音されているご様子にただただ感心するばかりです
本当に熱心にご参加いただきありがとうございました

今日のイベントのために フランス発祥のパン屋さんPAULのご担当者様より 特別にパンのメニューをご提供いただきました
黒字のシックな背景に美しく並ぶ美味しそうな パンやクロワッサンサンドの数々
フランス語と日本語のメニューの比較も大変な勉強になるばかりでなく ワークショップに華を添えてくれました
どうもありがとうございました
PAUL(日本)のHP:http://www.pasconet.co.jp/paul/
PAUL(公式フェイスブック):https://www.facebook.com/paul1889.japan
PAUL(フランス)のHP:http://www.paul.fr/

お待ちかねのおやつは キートスカフェ様自家製のヨーグルトポムポム
りんごとヨーグルトの優しい甘酸っぱさが お勉強の後のリフレッシュに最適でした
On s'est bien régalées ! Merci beaucoup !!

今日はこれまでのワークショップで扱いました内容を録音したCDをプレゼントさせていただきました
今日ご参加出来なかった方へは 次回お渡しさせていただきます
是非 復習にお役立ていただければ幸いです

次回は10.30(金)にキートスカフェ様で開催させていただけることになりました
テーマは 『ショッピングのフランス語』の予定です
洋服や靴を買う時に役立つフランス語会話を一緒に練習いたしましょう!
Merci beaucoup et à bientôt !
ご参加者様よりいただいたモンゴルのチョコレートは 
モンゴルの地方ごとの民族衣装が描かれています
ほろ苦さも美味しいチョコレート ごちそうさまでした
テイクアウトしたかぼちゃのサンドイッチとナスのサンドイッチ
キートスカフェ様のサンドイッチは具も最高に美味なのです

パリのおやつ旅のおやつ - 多田千香子氏


連休明けは台風が接近しているようですが 皆様いかがお過ごしでしょうか
今日はフランス語ワークショップ『パン屋さんで役立つフランス語』です

フランスのパン事情について探るべく手にしたこちらの本
多田千香子さんのプロフィールや背伸びしないおやつのレシピに惹かれましたが エッセイがとても親しみやすい1冊です
パリにこだわらず ご自身で旅された土地のおやつも紹介されており 友人の旅ノートを垣間見ているように楽しく読むことができます

冒頭の語呂のよい『おやつ名人へのabc(アーベーセー)』で フランス語のアルファベットも覚えられそうです♫

何より 旅したくなります...!

22.9.15

パリこれ!- とのまりこ氏

パリ在住のフォトエッセイイストである とのまりこさんと 湘南スタイル編集長の富山英輔さんのトークショーに参加しました

とのまりこさんの愛犬バブーも出演され 子どもたちも大喜び
パリ生活についての生のお声や 湘南の暮らしとの共通点についてのお話を伺うことができ より丁寧に毎日を暮らしたいなあと思いながら 子どものリクエストに応えて次なる目的地 水族館へ急ぎます ...!


先日 新潮社より刊行されたばかりという文庫本『パリこれ!』に とのまりこさんのサインもいただき上機嫌❤︎パリにいる気分に浸れそうです

パリの生きた情報をまた伺えますのを楽しみにしております!
Bon retour en France !

20.9.15

I CANTORI

今日は 中高でフランス語を一緒に学んだ友人の活躍するオペラ集団 I CANTORI のご紹介です

2015年のコンサートは 来月10.16(金)と12.18(金)です
一週間を優雅にしめくくる 素敵なイベントへ 是非足を運んでみてください

大手新聞社で激務をこなす傍ら プライベートは 家庭に歌にオペラにフラメンコに... と 本当は3人いるのではと囁かれている彼女
今日は はつらつとした包容力のある彼女に久々に会うことができ とても明るい気持ちになりました

コンサートでも エネルギッシュなのにきっとどこか優しい 彼女の演技と歌声に会うことができるでしょう❤︎
お申し込みはこちらです
http://blog.livedoor.jp/icantori/archives/38163518.html

17.9.15

Le Journal par AJ France

リラックスもできるおしゃれな雰囲気の中 美味しいランチやデザートをいただくことのできる Cafe&Bar Calls さん 
この日は 以前サンドイッチ好きの夫が注文した 生ハムとチーズのサンドイッチ le sandwich au jambon cru et au fromage(正式なメニュー名がわからずごめんなさい)をいただきました
上質なオリーブオイル l'huile d'olive とシチリアのお塩 le sel de Sicile でシンプルにいただく 本物の味のするサラダをほおばり 仕事前に必要なエネルギーをもらえた心地がしました

さて 本日はお店のマスターより教えていただいた 京都のフランス語スクールのフリーペーパー "Le Journal" をご紹介します

フランス文化 la culture française や フランスの地方 les régions françaises について 美しい写真とともに詳しく紹介されているので (自分を含め!)なかなかフランスに行かれない方も楽しく読むことができます
フランス料理 la cuisine française やデザート les desserts のレシピ la recette など実用的な情報も満載です
フランス語で書かれたページもあり語学の勉強にも役立ちます

マスターから とっておきのビストロもご紹介いただいたので 太っ腹にも公開!
戸塚にある ブラッスリーアムール Brasserie Amour さんです
情熱的な響きのビストロで ヘルシーなフレンチをいただけるのを楽しみにしております❤︎

12.9.15

Oji flowers 季節のリース

画像は https://www.facebook.com/pages/Oji-flowers/141586919514807 より拝借しました

不器用でズボラな自分も 綺麗なお花を見ると優しい気持ちになるものです
お花を飾るにはセンスが必要 と考えていましたが その先入観を捨てて前回参加させていただいた Oji 先生の季節のリースワークショップでは 甘すぎない可愛らしいピンクペッパーのリースが出来上がりました

今季は 毎日手放せないユーカリの葉を使ったリース
参加は必須です!
抗菌作用もあるユーカリをドライにすることで シルバーがかった大人なグリーンも楽しめます
今月は藤沢で 9.18 と 9.28 に開催予定とのことです
ご興味のある方は是非問い合わせてみてくださいませ!お美しく素敵な Oji 先生から きっと元気ももらえます❤︎

1.9.15

9.24 パン屋さんでのフランス語ワークショップ


Kiitos Cafe 様でのフランス語ワークショップのお知らせです
おかげさまで今月は第4回目の開催となります
残り3席ございます
お誘い合わせの上 ふるってご参加くださいませ
当日皆様にお目にかかれますのを楽しみにしております!
どうぞ宜しくお願い致します

30.8.15

一房の葡萄と一房のバナナ

8.28にキートスカフェ様で『マルシェで役立つフランス語』ワークショップを開催させていただきました
果物の単語を扱った際にいただいたご質問を紹介いたします

Question:le raisin と les raisins(葡萄) の違いは?
Réponse :話し手の捉え方により 一房を le raisin と捉える人と 複数のたくさんの粒として捉えるles raisins と表現する人がいます
「一房の葡萄」は une grappe de raisins です

Question:la banane は?
le raisin と異なり la banane は一房ではなく一本のバナナを表します
複数のバナナが欲しいときは des bananes です
Je cherche des bananes. (バナナを探しています)
Je voudrais des bananes. (バナナをください)
「一房のバナナ」は un régime de bananes です

un régime はダイエットという意味もあります
... mais on ne peut pas faire le régime avec un régime de bananes ! 
wikipédia より
un régime de bananes mûres

『マルシェで役立つフランス語』ワークショップを終えて&9月ワークショップ

先週 多くのご参加者さまをお迎えし キートスカフェ様での3回目となるワークショップ『マルシェで役立つフランス語』が終了いたしました
ご協力いただきました皆様 ならびに ご足労いただきました受講者様へ 改めて感謝申し上げます
フランス人の日常生活と切り離せないマルシェ
農家の人たちと直接触れ合う機会でもあり 作り手の顔が見れる機会でもあるマルシェ
フランス語の表現を練習した後は 皆さまにマルシェのお客様になって値段も聞き取っていただき 正しい金額をユーロ(もどき?)でお支払いいただきました!
現地でも お店の人とのやりとりを楽しんでみてください!

なお ワークショップ中にいただいたご質問はブログでご紹介させていただきました
http://shiofrancais.blogspot.jp/2015/08/blog-post_30.html
皆さまの熱心なご姿勢に感服いたします

お勉強の後は キートスカフェ様自家製デザートでのお茶の時間です
フランスのみならず藤沢情報についてのおしゃべりにも花が咲き 笑い声で溢れました
ご参加者さまの1歳のお嬢様もおいでになり 和やかな雰囲気に包まれました
(いつかお子さまもご参加できるようなワークショップも企画できたらいいなと思っております!)

次回は 9.24(木曜)に 皆様のリクエストを元に『フランス語でパンを買う』というテーマで開催させていただけることになりました
どうもありがとうございます!

「前回は『レストラン』 今日は『マルシェ』 次回は『パン屋さんでのフランス語』... そのうちフランスで生活できるようになるね!」というお言葉も大変嬉しく
「最後には『家を買うフランス語』がテーマに?!」なることを目指し 皆様のご期待に "可能が限り" 添えますよう頑張ります!

27.8.15

フランスの地方とその形容詞

昨日はフランスの主な都市とその形容詞形をご紹介しました
今日は フランスの主な地方 les régions とその形容詞(住民)をご紹介します

地方の形容詞形は「〜風」という意味で 料理名にもよく使われています
どんな料理が思い浮かぶでしょうか 
下部にいくつかご紹介します

la Bretagne
ブルターニュ地方
breton(ne)
la Normandie
ノルマンディー地方
normand(e)
la Provence
プロヴァンス地方
provençal(e)
la Bourgogne
ブルゴーニュ地方
bourguignon(ne)
l’Alsace
アルザス地方
alsacien(ne)
la Charente
シャラント地方
charentais(e)
l’Auvergne
オーヴェルニュ地方
auvergnat(e)
la Champagne
シャンパーニュ地方
champenois(e)
l’Anjou
アンジェ地方
angevin(e)
le Dauphiné
ドフィネ地方
dauphinois(e)
la Lorraine
ロレーヌ地方
lorrain(e)
l’Orléanais
オルレアネ地方
orléanais(e)
la Picardie
ピカルディ地方
picard(e)
la Franche-Comté
フランシュコンテ地方
comtois(e)

料理名の例
la galette bretonne
le poulet rôti à la provençale
le gratin dauphinois
la soupe charentaise
la quiche lorraine
le bœuf bourguignon

他に思いついたお料理がありましたらぜひ教えてください♫

26.8.15

フランスの都市とその形容詞

Bonjour à tous ! 
急に涼しくなりましたが いかがお過ごしでしょうか

フランスの都市や地方名には(国名と同様に) 形容詞形があるものもあります
形容詞形は そこに住む住民をも表します(国籍と同様です)

今日はフランスで人口の多い都市とその形容詞(住民の名称)をご紹介します

Paris
パリ
parisien(ne)
Marseille
マルセイユ
marseillais(e)
Lyon
リヨン
lyonnais(e)
Toulouse
トゥールーズ
toulousien(ne)
Nice
ニース
niçois(e)
Nante
ナント
nantais(e)
Strasbourg
ストラスブール
strasbourgeois(e)
Montpéllier
モンペリエ
monpélliérain(e)
Lille
リール
lillois(e)
Rennes
レンヌ
rennais(e)


次回はフランスの地方名とその形容詞形についてご紹介します

25.8.15

Bonbons au miel de Strasbourg

  
 クリスマス市 le marché de Noël で有名なストラスブール
1年を通してクリスマスのお店を覗くことができます
ストラスブールのあるアルザス地方は ピエール エルメ氏といったパティシエの巨匠たちを輩出しています
それもそのはず お菓子屋さんが軒を連ねています

今日ご紹介するのは ストラスブールのお土産でいただいた les bonbons au miel はちみつのキャンディーです
ごろごろとした飴玉を口に含むと はちみつそのもををなめているよう!
真ん中にはとろりとしたはちみつのフィリングが入っています

ごちそうさまでした!Merci beaucoup !